-
A finales de 2005, la capacidad instalada de generación de energía hidroeléctrica alcanzó en China los 117 gigawatios (GW), lo que representaba el 23% de toda la capacidad de generación de energía, y la generación de energía correspondiente era de 401 terawatios-hora (TWh), lo que representaba el 16,2% de la generación total de energía eléctrica.
وبحلول نهاية عام 2005، بلغت قدرة توليد الطاقة الكهرمائية القائمة 117 غيغاواط في الصين، مما يمثل 23 في المائة من إجمالي القدرة على توليد الطاقة، أما توليد الطاقة المناظرة فقد وصل إلى 401 تيراواط - ساعة، أي 16.2 في المائة من مجموع توليد الطاقة.
-
Como parte de los preparativos para las operaciones de desconexión en la zona norte de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, el UNICEF proporcionó suministros de vital importancia para madres e hijos: botiquines de emergencia, botiquines obstétricos y para la atención de partos y equipos familiares sencillos para el tratamiento del agua; también concienció a la comunidad sobre prácticas de higiene adecuadas y promocionó la lactancia materna.
وقامت اليونيسيف، أثناء إعدادها لعمليات فك الارتباط في شمال الضفة الغربية وقطاع غزة، بتوفير لوازم ذات أهمية قصوى للأمهات والأطفال: كمجموعات المستلزمات الصحية في حالات الطوارئ، ومجموعات مستلزمات القبالة والتوليد، ومجموعات توفير إمدادات المياه للأسر؛ كما رفعت درجة وعي المجتمعات المحلية بممارسات النظافة الصحية المناسبة؛ وشجعت على الرضاعة الطبيعية.
-
Acoge con satisfacción la labor del proyecto del mapa mundial y del proyecto sobre divisiones administrativas de segundo nivel del Grupo de Trabajo sobre Información Geográfica de las Naciones Unidas para la preparación de conjuntos de datos mundiales uniformes de importancia para América;
يرحب بالجهود المبذولة من أجل مشروع رسم خريطة العالم، والتي يبذلها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية. والمشروع الإداري الثاني للحدود من أجل توليد مجموعات بيانات عالمية لا يشوبها النقص وتعتبر مهمة للأمريكتين؛
-
Los intentos realizados en algunos países por abordar las cuestiones mencionadas se han traducido recientemente en la obtención de nuevos conjuntos de datos, que quizás no se presten a su comparación con los disponibles anteriormente o a nivel internacional17.
وقد بُذلت في بعض البلدان مؤخرا محاولات لمعالجة بعض المسائل المذكورة أعلاه، أدّت إلى توليد مجموعات جديدة من البيانات، قد لا تيسر إجراء مقارنة مع البيانات المتوافرة في الماضي أو على الصعيد الدولي.
-
El proyecto examina los factores contextuales y los que guardan relación con las empresas que influyen sobre la utilización de las tecnologías ambientalmente racionales en los países en desarrollo, aprovechando un conjunto de datos generado en el contexto de una actividad preparatoria para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo.
ويفحص هذا المشروع العوامل القرينية وكذلك العوامل الخاصة بالشركات التي تؤثر على استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية، بالاستناد إلى مجموعة بيانات تم توليدها في سياق النشاط التحضيري لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ.
-
Los experimentos para combinar el trabajo remunerado y los cuidados han generado toda una gama de soluciones posibles para los problemas que encuentran esas mujeres: “agentes de cuidados” (que asuman las tareas administrativas), servicios adecuados en el vecindario, cuidados prestados por familias anfitrionas o instituciones convencionales que dan un respiro, mejor aprovechamiento de las opciones con cargo al presupuesto personal, licencias programadas, implantación de un horario de trabajo flexible y administración de las horas de trabajo por los propios empleados.
ولقد أدت التجارب المتصلة بالجمع بين العمل والرعاية إلى توليد مجموعة من الحلول المحتملة للمشاكل التي تواجه هؤلاء النساء: وسيط الرعاية (الذي يتكفل بمهام التدبير)، وخدمات المواءمة في الأحياء، والرعاية أثناء فترات الراحة من جانب الأسر المضيفة ومؤسسات الرعاية الرسمية، واستخدام خيارات الميزانية الشخصية على نحو أفضل، وترتيبات الإجازات، وإدخال ساعات عمل مرنة، وقيام الموظفين بمعالجة ما لديهم من ساعات عمل.
-
El Plan Janani Suraksha Yojana, recientemente establecido, tiene como objetivo primordial reducir la mortalidad derivada de la maternidad y la mortalidad infantil, prestando una atención de calidad en el marco de los servicios de obstetricia esenciales y de emergencia y concentrándose en el aumento de los partos en instituciones dentro de los sectores sociales que viven por debajo del umbral de pobreza.
والهدف الرئيسي لمشروع ”جانيني سوراكشا يوجانا“ الذي بدأ في الآونة الأخيرة هو تخفيض معدلات وفيات الأمهات/وفيات الرُضَّع عن طريق توفير رعاية جيدة في مجال خدمات التوليد الأساسية والطارئة وعن طريق التركيز على زيادة الولادات داخل مؤسسات التوليد بين المجموعات العائشة تحت خط الفقر.